开云kaiyun官方网站社
电 话:24小时接听:
手 机:139-1123-0511
邮 箱:https://www.kncchina.com
地 址:北京丰台海鹰路6号(总部基地)智信通大厦2层
一、转换成形容词
专业翻译公司的译者英汉翻译过程中,有时需要将其他词类转换成形容词以符合汉语表达习惯。
1.名词转换成形容词
例 1: Independent thinking is an absolute necessity in scientific research.
译文:独立思考在科研工作中是绝对必需的。
例 2 : We are firmly convinced of the correctness of his decision.
译文:我们坚信他的决定是正确的。
例 3:Life on earth depends on water,and there is no substitute for it.
译文:地球上的生命依赖水而生存,而水是不可替代的。

2.副词转换成形容词
副词在英语中的使用频率远高于汉语,英译汉时需要将一些副词转换成形
容词。
例 1 :The temperature inside equals the temperature outside.
译文:内部的温度和外部的温度相同。
例 2 : The changes in policy are fully described in the report.
译文:政策的变化在报告中有全面的描述。
例 3 : The professors here are all very kind to me.
译文:这儿的教授对我都很好。
二、转换成副词
翻译公司的译者在英汉翻译过程中,有时为了译文的流畅和语法规范,可以将英语中的名词、 形容词翻译成副词。
1.名词转换成副词
例 1 : That lady had the kindness to show me the way to the bus stop.
译文:那位女士好心地告诉我去公交站的路。
例 2 : I had the fortune to meet this famous movie star.
译文:我幸运地遇到了这位著名影星。
例 3: I have the honor to inform you that your motion is approved.
译文:我荣幸地通知您,您的提议通过了 。 2.形容词转换成副词
例 1 : This is sheer nonsense.
译文:这完全是胡说。
例 2: A helicopter is free to go almost anywhere.
译文:直升机几乎可以自由地开往任何地方。
例 3 : At last, he whispered a hurried good bye to his girlfriend and darted toward the door.
译文:最后,他匆匆地跟他女朋友轻声道别,大步走向门口。
哪家翻译公司有移民文件的翻译资质?快快快
我知道有一家就有翻译资质的,我见过,文件页脚处有他们的宣誓词,签字和盖章,是366翻译社,你可以联系一下他们,翻译速度还是非常快的,而且翻译的东西很详实。做的格式也很漂亮,我现在桌子上有他们的文件袋
新西兰签证文件翻译,求推荐翻译公司
我是在366翻 译社做的,我一下就记住这个名字了,数字的名字哈哈,速度很快,我现在手里还有当时的翻译文件袋,他有移民局认可的翻译专用章的,是有资质的翻译机构。当时我是自己翻译的,找他帮忙盖章,后来自己懒得翻译了,尤其是银行流水单,眼睛都要瞎掉了,后来就丢给他了,他有那个澳洲新西兰移民用的章

签证银行流水需要翻译吗?
美国EB-5投资移民翻译哪些材料?