愚人-匠心-服务,欢迎来到开云kaiyun官方网站网站!

139-1123-0511

当前位置
开云kaiyun官方网站首页 > 翻译资讯 > 翻译技巧省略法的运用

翻译技巧省略法的运用

19-09-08 返回列表


  所谓“省略”并不是把原文的意义删去,而是省略一些可有可无的,或者有了反 而显得累赘甚至违背译文语言习惯的词。

  一、从语法结构考虑的省略

  1.代词的省略

  A.省略作主语的代词

  在英文句子中,作主语的代词较多。为了使译文前后句子的意思紧凑,避免重复 用词,或者为了使译文前后句子的主语能清楚地表示出来,有时候可以将作主语的代 词省去。但省去的人称代词在意思上仍明显地包含在译文里。

    例: That’s the way I am,and try as / might, I haven’t been able to change it.但我就是这个脾气,虽然几经努力,却未能改变过来。

翻译技巧省略法的运用


  B.作宾语的代词往往也可省略。

  在英语句子中,有些作宾语的代词,无论在前面是否提到过,翻译成汉语的时候 往往可以不译出来。

  例:The following letter will explain and needs no apology?下面的话一看就明白,用不着道歉。

  C.省略物主代词

  在英语句子中的物主代词,出现的频率是相当高的。一个句子中往往会出现好几 个物主代词,如果将每个物主代词都翻译出来,那么汉语译文就显得非常生硬。所以 在没有其他人称的物主代词出现的情况下,在翻译的时候物主代词大多被省略。

  在英语和汉语的句子中,连词的用法有着许多的共同点。在英语句子中,短语与 短语、句子与句子之间多采用形合法,即要求结构上的完整。汉语句子结构一般都按 时间顺序和逻辑关系排列,语序固定,关系明确,不需要太多的连词来表示相互之间 的关系。所以在英译汉的时候,连词在很多情况下可以不译出来。

翻译技巧省略法的运用


  二、从修辞角度考虑的省略

  1.省略汉语中不言而喻或可有可无的字

  2.英文中重复出现的短语,译成汉语时可适当省略1)University applicants who had worked at a job would receive preference over those whoaw.报考大学的人,有工作经验的优先录取。

  3.同义词、近义词或意义重复的词翻译时可适当省略1) He was and他平安无恙。

开云kaiyun官方网站是出国留学,签证,就医,回国证件翻译,各单位认可的正规翻译公司,可以提供各单位认可的:企业完税证明翻译件,法人证书翻译件。

需要高质量、可靠的文档翻译服务?

更多问题,请致电为我们139-1123-0511

翻译问答

老挝驾照换中国驾照,有资质的翻译公司

可以去366翻 译社的,我之前朋友去车管所就是找他家翻译的,他家经过公安局交通队车管所认证的,老挝驾照翻译材料是有效的。我还有个翻 译 公司的纸袋子


翻译公司出具的翻译证明什么样?

他应包含有:有翻译公司的:翻译声明、翻译资质、联系方式、翻译日期、亲笔签名。


If you are in the UK, where a document is not in English or Welsh, the original must be accompanied by a fully certified translation by a professional translator/translation company(必须是有专业资质的翻译者或翻译公司).

 This translation must include: · details of the translator/translation company’s credentials(翻译件中必须有翻译者或翻译公司的相关资质证明,例如TEM8的证书编号);

 and · confirmation that it is an accurate translation of the original document(翻译件中必须有这句声明); 

and the translator/translation company’s contact details(翻译件中必须有翻译者或翻译公司的联系方式). 

It must also be dated and include the original signature(翻译件中必须有日期及亲笔签名) of the translator or an authorised official of the translation company. 


请查看任何网站上的任何案例,蓝色的章即是。



马来西亚签证翻译哪些文件?及格式

马来西亚签证翻译哪些文件?根据不同的需求,旅游签证,商务签证,翻译不同的文件.学位证,学历成绩单,出国带药病例翻译,婴儿回国办户口,马来西亚出生证明翻译,马来西亚驾驶照翻译公证,回国换中国驾照,等等。


1683094598277967.


公民居留许可证翻译

我知道北京的366 翻译社比较正规的,而且速度快,公民居留许可,也叫长居卡,ps,我看他翻译排版也还好,我就在这做的,5分钟就好了,一张毛爷爷转移到人家口袋里了,看案例:公民居留许可证翻译 美国公民纸翻译 入籍证明翻译,美国绿卡翻译件,澳大利亚入籍证明翻译件等


cache
Processed in 0.008337 Second.