愚人-匠心-服务,欢迎来到开云kaiyun官方网站网站!

139-1123-0511

当前位置
开云kaiyun官方网站首页 > 翻译资讯 > 商务英语句子结构方面的翻译技巧

商务英语句子结构方面的翻译技巧

19-11-01 返回列表

  一、语序类
  1.顺译法和逆译法
  英语时间状语可前可后,不仅如此英语在表达结果、条件、说明等定语从句、状语从句时 也很灵活,既可以先述也可以后述。而汉语表达往往是按时间或逻辑的顺序进行的,因此,顺 译法也罢逆译法也罢,其实都是为了与汉语的习惯一致。翻译公司的译者在英语表达与汉语一致的就是顺译,相反的则是逆译。如:He deposits money.他存钱。(顺译法)
  We tend to open US dollar account at your New York Branch at the end of this year.主谓宾状(地点)状(时间)
  我们准备于今年年底在你纽约分行开立一个美元账户。
  主状(时间)状(地点)谓宾
  显而易见,英汉两种语言的语序不一样,大多数情况下,英汉对译时各种句子成分的顺序 要改变,但一定要按各自的语法习惯去排列,否则句子就不通顺。

商务英语句子结构方面的翻译技巧


  2.改变说法
  在许多情况下,把表示否定的形容词no译成副词,不仅仅改变了词性,而且必须提高它 的位置,如:
  Banks assume no liability or responsibility for the consequence arising out of delay and/or loss in transit of any messages, letters, or documents.
  任何通知、函件或单据因投递迟误和/或在邮寄途中遗失,银行概不承担责任和义务。
  这句不能译成:对于……,银行承担没有义务和责任。因此,在翻译此类句子时,必须仔 细琢磨,。加工处理,避免含混不清或误解。
  二、组合类
  1.分句法
  有些句子由于“联系词”的联系,虽在形式上是一个句子,但句子许多成分意义上是独立 的。将它们断开分成短句是完全可以的。断开的位置一般可选在这些联系词处。联系词通常由 关系代词、关系副词、独立副词、伴随动词等担任,如:The certificates (FRCE-floating rate certificate of deposit), which are fully negotiable, constitute unsecured obligations of the issuing bank and rank pari passu with other deposits of the bank.(一句)
  浮动利率存单完全可以流通。这就是发行银行承担了未获担保而支付的义务。此种承拘与 银行的其他存款具有同等地位。(三句)

商务英语句子结构方面的翻译技巧

  2.合句法
  形式上为两个句子,但意思紧密相关,只要译文不显得冗长,是可以合译成一个句子的。 如:I am going to Shanghai by air. I like flying.(两句)
  我乘飞机去上海,我喜欢飞行。(一句,后半句说明为何坐飞机去)
  反过来汉译英也可以合并处理。如:
  今年三月,我们张副行长访问贵行期间,提出我行在贵国设立分行的口头申请。当时贵方 表示同意。后因我方原因,未能及时联系……
  During his visit to your fine bank in March this year our EVP Zhang orally applied to you for setting up a branch in your esteemed country and you expressed your consent thereto. Further contact was however suspended for some reasons on our part…
  此译文将前两句合并,是对方己同意这一点得强调。

需要高质量、可靠的文档翻译服务?

更多问题,请致电为我们139-1123-0511

翻译问答

国外出生孩子回国上户口流程

开云kaiyun官方网站是派出所,公安局户籍部门, 国外出生小孩回国办户口,认可的正规翻译机构, 国外出生孩子回过上户口,需要把国外医院的出生证翻译成中文,如果是美国出生孩子还需要吧出生证做三级认证后,再找派出所认可的正规翻译公司翻译盖章,开云kaiyun官方网站制作的翻译件严格按照派出所要求做到原件与翻译件骑缝章, 并提供翻译公司营业执照和翻译资格证书. 符合公安局户籍科对于上户口的国外孩子出生证的翻译公证要求。


点击查看:“国外出生证明翻译模板”,查看各个国家出生证明案例.



办理移民,需要翻译存款证明吗?

需要,存款证明翻译件是个人资产证明文件之一,也是重要资金合法来源证据,与房产证翻译件,房产合同翻译件,银行流水翻译件,银行征信报告翻译件一起,都是投资移民中的资产证明。存款证明由银行开具,需要银行加章,个人翻译无效,根据移民所在国家的政策,选择有资质的翻译机构翻译并盖章,如果您想看存款证明翻译件案例,您可以点击前方链接。


银行流水

The original translation must contain confirmation of the following from the translator:(每一份翻译文件都必须包含:)

1.That it is an accurate translation of the original document; (翻译人员确认这是对原始文件的准确翻译;)

2.The translator's full name, qualification and working unit; (翻译人员全名,资质以及工作单位;)

3.The contact details of the working unit; (翻译人员所在工作单位地址及联系方式的详细信息;)

4.The translator's signature; (翻译人员签字;)

5.The date of the translation; (翻译日期;)


马来西亚签证翻译哪些文件?及格式

马来西亚签证翻译哪些文件?根据不同的需求,旅游签证,商务签证,翻译不同的文件.学位证,学历成绩单,出国带药病例翻译,婴儿回国办户口,马来西亚出生证明翻译,马来西亚驾驶照翻译公证,回国换中国驾照,等等。


1683094598277967.


签证翻译件需要盖章吗?

问:是否需要翻译专用章? 答:不是必须但最好盖。

具体说明:根据UKVI官网对翻译件的要求以及本人自己的递签经验,翻译专用章不是必须,但必须有翻译声明、翻译资质、联系方式、翻译日期、亲笔签名。


问:文件公章只有汉字,是否需要做翻译件?

答:建议做。具体说明:如果公章上只有汉字的话,建议准备翻译件。


以T4学生签证为例,需要准备翻译件的文件主要有:

毕业证、学位证、存款证明,如果未满18周岁,可能还需要准备户口簿、出生证等证件的翻译件;


如果是旅游签证,可能还会涉及在职证明等资料的翻译件。许多高校本身有提供翻译证明服务,

但由于以下三个原因,学校关于毕业证、学位证、在校证明等文书翻译有可能不被签证中心认可:


1.学校公章一般都是中文,没有对应的英文

2.学校文书翻译证明所采用的模板很少按照与原件对应的格式

3.学校文书翻译证明中,往往没有翻译声明、翻译资质,


而这是UKVI官网中明确指出需要的因此,毕业证、学位证等的翻译件,建议就用原件来做翻译件,不要用学校文书服务处给的翻译证明。同样的,银行出具的存款证明,也有可能因为公章只有汉字而不被认可,也需要翻译件。有一个例外是,中国银行的公章是中英文严格对应的,所以中国银行出具的存款证明不需要翻译件。


UKVI关于翻译件的要求及解读:

If you are in the UK, where a document is not in English or Welsh, the original must be accompanied by a fully certified translation by a professional translator/translation company(必须是有专业资质的翻译者或翻译公司).

 This translation must include: · details of the translator/translation company’s credentials(翻译件中必须有翻译者或翻译公司的相关资质证明,例如TEM8的证书编号);

 and · confirmation that it is an accurate translation of the original document(翻译件中必须有这句声明); 

and the translator/translation company’s contact details(翻译件中必须有翻译者或翻译公司的联系方式). 

It must also be dated and include the original signature(翻译件中必须有日期及亲笔签名) of the translator or an authorised official of the translation company. 


综上所述,一份合格的翻译件应当包括:

1.与原件严格对应的、准确的英文翻译(原件中签字或盖章的部分也要翻译出来,并标注signed / sealed)

2.译者声明(例:I confirm that it is an accurate translation of the original document.)

3.翻译资质(例:Qualification: Test for English Majors - TEM8 ,Certificate No.: xxxxxxxx)

4.翻译者或翻译公司联系方式

5.翻译日期

6.亲笔签名


如果你的签证资料出现以下情况,请准备翻译件:1.原件与翻译证明格式相差过大2.英文翻译不准确3.翻译证明中缺少翻译声明、翻译资质、翻译者联系方式、翻译日期及签名如果你的签证资料符合以下情况,不用准备翻译件:1.原件本身就是全英文文件2.原件中所有中文都有与之严格对应的英文翻译(包括盖章部分也有中英文对照翻译)祝签证顺利!


cache
Processed in 0.009469 Second.