开云kaiyun官方网站社
电 话:24小时接听:
手 机:139-1123-0511
邮 箱:https://www.kncchina.com
地 址:北京丰台海鹰路6号(总部基地)智信通大厦2层
非限制性定语从句与主句的关系较为松散,主要是对先行词或主句的内容 加以补充,并非全句的必要成分。但它的位置、长度、语义功能比限制性定语从 句复杂,专业翻译公司的译者翻译成汉语时要视情况而定。
一、译成前置定语
与限制性定语从句相似,一些较短或具有描写性的非限制性定语从句也可以译成汉语中带“的”的前置定语。
例 1: He liked his sister,who was warm and pleasant, but he didn’t like his brother,who was selfish and arrogant.
译文:他喜欢热情可爱的妹妹,不喜欢自私高傲的哥哥。
例 2: The sun, which has hidden all day, now comes out in all its splendor.
译文:那个整天躲在云层里的太阳,现在又光芒四射地露面了。
例 3 :Fortunately jjohn^ laugh,which was very infectious,broke the silence.
译文:幸好约翰富有感染力的笑声打破了沉默。

二、译成后置的并列分句
与限制性定语相似,一部分非限制性定语从句翻译公司的译者可以译成后置的并列分句, 有时同样需要重复关系代词所替代的词,并在此词前加上“这”“这些”等词使译 文明确。或者不重复关系代词所替代的词而将其译成人称代词“他”“他们”或 “它”“它们”等,使句子简明扼要。
例 1 : In English, noun clauses are used extensively, some of which are very long and complicated in structure.
译文:名词性从句在英语中的运用极为广泛,有的从句很长而且结构复杂。
例 2 : He declined the invitation, which was the best thing he could do in the circumstances.
译文:他谢绝了邀请,这在当时是最好的办法。
例 3 :I told the secret to Mary,who told it to her sister. 译文:我把这个秘密告诉了玛丽,她又告诉了她妹妹。
三、译成后置的独立单句
有些非限制性定语从句与主句的关系非常松散,实际上原文是为了形合的 需要而把两部分放到一个句子中,这样的非限制性定语从句可以翻译成一个独 立的句子放在主句之后。
例 1 : But we do have a few clues - some fingerprints and the ladder, which they must have left behind in a hurry.
译文:但我们的确有些线索些指纹,一架梯子。他们一定是在匆忙中留下了这些东西。
例 2. He had talked to the general manager, who assured him that everything that could be done would be done.
译文:他和总经理谈过话。总经理向他保证凡是能够做到的都会做好。
例 3:The Queen will visit the city in June,when she will open the new hospital.
译文:女王将于六月访问该城。届时,她将主持那家新医院的开幕式。

四、译成状语从句
英语中有些非限制性定语从句在意义上起状语的作用,北京翻译公司的译者翻译时应首先确定 其与主句的逻辑关系,并适当增词,译成各种相应的状语从句。
例 1 : Coal or wood can only burn at the surface, where it comes into contact withthe air.
译文:煤或木材只能在表面燃烧,因为其表面接触空气。(译作原因状语从句)
例 2:The suspect,who was about to escape,was caught by the policemen.
译文:嫌疑人正要逃跑时,被警察抓住了。(译作时间状语从句)
例 3: He insisted on building another house, which he had no use for.
译文:他坚持再建一座房子,尽管他并无此需要。(译作让步状语从句)
例 4: He wishes to write an article, which will attract public attention to the dropouts in the countryside.
译文:他想写篇文章,以此来引起公众对农村失学儿童的关注。(译作目的 状语从句)
例 5 : Men become desperate for work, any work, which will help them to keep alive their families.
译文:人们极其迫切地需要工作,不管什么工作,只要它有助于养活一家人 就行。(译作条件状语从句)
抑郁症_精神类疾病_出国带药注意事项:
糖尿病药物可以带上飞机吗?
糖尿病药物可以带上飞机吗?出国带药过海关,比如阿卡波糖片,阿托伐他汀钙片,之类的唐标兵,高血脂症的药片,可以随身携带吗,还需要申报吗?
出国带药,需要诊断证明翻译和处方笺翻译(药单),这里面有两个问题:
1,医院只给开具1个月的药量,但我想带一年的药量,
2,我在国外买药,使用国内的医院开具的诊断证明和药单是否可以。
这两种都有解决的办法:
1,解决办法为,多找一些不同的医院开具药单,互联网医院,网上药店买药,
2,国外医院买药,认可经过有资质的翻译机构翻译的正规医院开具的医疗诊断证明和药单,要包含翻译资质的认定,医院的公章和医生的签名。
留学生出国带药_登机过海关_三连问:
1,医院只给开具1个月的药量,但我想带一年的药量,
2,我在国外买药,使用国内的医院开具的诊断证明和药单是否可以。
3.,可以带中药吗?
解决的办法:
1. 解决办法为,多找一些不同的医院开具药单,互联网医院,网上药店买药,
2. 可以,国外医院买药,认可经过有资质的翻译机构翻译的正规医院开具的医疗诊断证明和药单,要包含翻译资质的认定,医院的公章和医生的签名。
3. 可以的,但也分国家,比如澳大利亚就很严格,有一些重要是不允许的,不懂的来信来电问我。
留学生请假_回国看病_四连问:
1. 留学生请假之回国看病_如何让你的老师相信?
最好的办法就是: 提供一个完整的证据链覆盖掉你请假的时间.
完整的证据链就是你的病历,翻译成英文,提交给学校,写邮件给老师的时候附上完整的证据链,一次搞定.不要轻描淡写的写一个邮件或者提供个小纸片,等你被拒绝的时候,你就没有第二次的机会,提供证据同样适用于留学生延期考试,补考,重新考试,甚至英国考生可以用来申请学分作废,和延期毕业等。
2. 留学生请假_邮件应该怎么写?
应根据请假的具体事由写作,并提供出清晰的证据链,让您一次性通过,而不是被驳回。
3. 留学生请假_延期考试_病假条认不认?
不认!需要完整的证据链!
4. 留学生请假理由:除了生病_还有哪些?
留学生请假,延期考试,家人生病或死亡,疫情原因,还有多种,最重要的和最常用的则是,生病,那么如何证明生病和如何完整证据链证明生病呢?您可以来电咨询。
癫痫类药物可以带上飞机吗?出国带药过海关